◆ 啟德體育園模擬圖 資料圖片

【原文】摘錄自7月1日香港《文匯報》:內地與香港體壇向來息息相關,香港回歸以來兩地體育合作更完成了質變及量變的昇華,從以往藉內地運動員加入提升成績,到現時體育訓練、科研、產業及賽事等全方位合作,內地與香港體壇合作達到前所未有的高度和深度。

香港運動員亦在更豐富的資源及支援下,近年在奧運及世錦賽等國際大賽屢創佳績,至於本地體育產業及盛事則受惠於大灣區發展的深化,進一步融入國家發展大局下迎來千載難逢的機遇,明年由粵港澳三地合辦的第15屆全運會,更是香港回歸後體育發展的重要里程碑,香港特區踏入27歲生日的同時,亦標誌著內地與香港體育運動雙向支援合作揭開新篇章。

早於上世紀八十至九十年代,內地與香港體育相關的交流已經十分頻繁,不少內地運動員來港加入港隊,直接令港隊水平提升一個檔次,特別是乒乓球項目,曾是國手的李靜來港後與高禮澤組成男雙組合,並於2004年雅典奧運奪得一面銀牌,讓「乒乓孖寶」之名家喻戶曉。

到了三年前的東京奧運,李靜又以教練身份助港隊收穫一面女子團體銅牌,成為香港史上以運動員及教練身份奪得奧運獎牌的第一人。自1999年來到香港,在港隊度過了25個寒暑的李靜親身見證回歸後香港體壇的變化,他表示內地與香港體育的交流和合作,為港隊近年成績突飛猛進奠下了良好基礎:「香港回歸後內地與香港運動員交流的機會多了很多,這不單是乒乓球項目,是所有項目都有這樣的情況……可以說現在的青少年球手,正享受著回歸後兩地體育長期交流的紅利。」

香港回歸初期,不少國家級選手加入港隊直接提升成績,後來漸漸轉變為引入內地資深教練為香港體壇播下種子,多年來的悉心培育終於在近年修成正果,而獎牌大戶香港單車及劍擊隊正是當中的表表者。曾是國家隊教練的沈金康來港後一手培養出黃金寶、郭灝霆及李慧詩等世界級車手,其中李慧詩更分別在倫敦及東京奧運勇奪銅牌;在東京奧運奪得金牌的香港「劍神」張家朗,其「伯樂」正是曾擔任香港劍擊隊教練超過20年的內地名帥汪昌永,正是汪教練將自己多年來的內地資源帶到港隊,率領這班當年的劍擊小將在廣東及江蘇等劍擊水平高的地方交流,為他們夯實了根基。

近年內地與香港體育的聯繫更不再局限於運動員及教練之間,而是延伸至整個體育產業的全方位合作交流,粵港澳大灣區建設為香港體育產業發展帶來了回歸以來的最好機遇,尤其是體育盛事與旅遊相結合,成為了疫情後盛事經濟的重要推動力,今年香港國際七人欖球賽門票全數售罄,入場人次高達12萬,當中有不少是首次來港體驗「七欖」派對氣氛的內地遊客,大灣區龐大的市場和人口,為香港體育產業及盛事提供了充滿潛力的目標客群。

隨著啟德體育園即將落成,加上大灣區其他城市亦不乏專業的大型場館,有力集合大灣區的體育資源去申請最高級別的國際大型體育盛事,打造出大灣區品牌盛事,發揮出香港作為國際都會的作用,說好回歸後的香港故事。

A new chapter in sports cooperation between Hong Kong and the Mainland.

【譯文】The Mainland and Hong Kong have always been closely related to each other in the sports arena, and since the handover of Hong Kong, the sports cooperation between the two places has even completed the sublimation of qualitative and quantitative changes. From the previous practice of enhancing the performance of Mainland athletes by joining the team to the current all-rounded cooperation in sports training, scientific research, the industrial sector and competitions, etc., the cooperation between the Mainland and Hong Kong in the sports arena has reached an unprecedented high and deep level, and the Hong Kong athletes have been able to achieve successes at international competitions such as Olympic Games and World Championships in recent years with the support and resources of the Mainland.

With richer resources and support, Hong Kong athletes have achieved excellent results in international competitions such as the Olympic Games and World Championships in recent years. As for the local sports industry and events, they have benefited from the deepening of the development of the Greater Bay Area, which has brought about once-in-a-lifetime opportunities to further integrate them into the overall situation of the country's development. The 15th All China Games, which will be co-hosted by Guangdong, Hong Kong and Macao next year, will be an important milestone in the development of sports in Hong Kong after the handover, and will mark the 27th birthday of HKSAR. At the same time, it also marks the beginning of a new chapter in the two-way support and cooperation between the Mainland and Hong Kong in sports.

As early as the 1980s and 1990s, sports-related exchanges between the Mainland and Hong Kong were already very frequent. Many Mainland athletes came to Hong Kong to join the Hong Kong team, which directly raised the standard of the Hong Kong team to a new level, especially in table tennis. LI Ching, who was a national player, came to Hong Kong to form a men's doubles team with KO Lai-chak, and they won a silver medal in the Athens Olympic Games in 2004, which made the name of the "Table Tennis Twins" a household name.

Three years ago, at the Tokyo Olympics, LI Ching helped the Hong Kong team win a bronze medal in the women's team as a coach, making her the first person in Hong Kong history to win an Olympic medal as both an athlete and a coach. LI Ching, who came to Hong Kong in 1999 and has spent 25 summers with the Hong Kong team, has witnessed first-hand the changes in Hong Kong's sports scene since the handover. He said that exchanges and cooperation between the Mainland and Hong Kong sports have laid a good foundation for the Hong Kong team's rapid improvement in recent years: "There have been a lot more exchanges between athletes from the Mainland and Hong Kong since the handover, and this is not just the case for table tennis, but also for all sports. ...... can say that the young players nowadays are enjoying the dividends of the long-term exchanges between the two places after the handover."

In the early days of the handover, many national players joined the Hong Kong team to directly improve their performance, and then gradually changed to bring in senior coaches from the Mainland to sow seeds for the Hong Kong sports scene, and years of careful cultivation finally came to fruition in recent years, and the medal-winning Hong Kong Cycling and Fencing Teams are precisely among them. After coming to Hong Kong, SHEN Jin-kang, a former national team coach, has nurtured world-class riders such as WONG Kam-po, KWOK Ho-ting and LEE Wai-sze, among whom LEE Wai-sze won bronze medals at the London and Tokyo Olympics respectively; and Edgar CHEUNG Ka-long, the Hong Kong "God of Sword", who won a gold medal at the Tokyo Olympics, was coached by WANG Chang-yung, a famous coach from the Mainland, who had served as the coach of Hong Kong's fencing team for more than 20 years. It was Coach Wang who brought his many years of mainland resources to the Hong Kong team and led these young fencers to have exchanges in places with high fencing standards, such as Guangdong and Jiangsu, thus laying a solid foundation for them.

In recent years, the connection between the Mainland and Hong Kong sports is no longer limited to athletes and coaches, but extends to a full range of cooperation and exchanges in the entire sports industry. The construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area has brought the best opportunity for the development of Hong Kong's sports industry since the handover, especially in the combination of sports events and tourism, which has become an important driver of the post-epidemic event economy. This year's Hong Kong Sevens is a sold-out event with an estimated attendance of 120,000, many of whom will be visiting Hong Kong for the first time to experience the Sevens party atmosphere. The huge market and population of the Greater Bay Area provides Hong Kong's sports industry and events with a target audience full of potential.

With the imminent completion of the Kai Tak Sports Park and the availability of professional venues in other cities in the Greater Bay Area, there is a strong case for pooling the sports resources of the Greater Bay Area to apply for the highest level of international sports events, creating a branded event for the Greater Bay Area, giving full play to Hong Kong's role as an international metropolis, and telling the story of Hong Kong after the handover.

◆ 琬琰